七星号

栏目分类:
返回
快速导航关闭
当前搜索
当前分类
热门搜索
七星号 > 翻译 > 中译英 > 正文

(血浓于水的英文谚语)如何理解血浓于水用英语回答

作者:用户投稿 发布时间:2024-10-19 22:24:11 阅读次数:

每天坚持一点点,每天进步一点点。

今天学习五个和家庭、亲情等有关的英语说法。

1.Home is where the heart is. 家是心之所在

这句成语的意思是不论人在哪里,家是心之所在。

As long as I am with my family,I will always be happy-home is where the heart is.

只要和亲人在一起,我就会很幸福,因为家是心之所在。

2.Run in the family 世代相传

这个表达特指家族成员均拥有某种能力或特征,也可指家族遗传的疾病。

A talent for music runs in the family – my grandmother is a pianist, my mother is a violinist and I am very good at singing.

我们一家老小都有音乐天赋,我祖母是一位钢琴家,我母亲是小提琴手,而我很擅长唱歌。

3.Your own flesh and blood 你的亲生骨肉或亲人

这个表达常被用来强调亲情的重要性,类似于汉语里常说的“亲骨肉”,不过,除子女以外,这个表达还可以用来指其他有血缘关系的家庭成员。

Isn’t it a bit cruel to treat him in this way? He’s your own flesh and blood.

你这么对他是不是有点残忍了?他可是你的亲骨肉啊。

4.Blood is thicker than water.

血浓于水

和汉语成语“血浓于水”的意思非常相近,常用来规劝他人重视和家人间的关系,因为亲情总比友情,爱情等更加重要。

I know you and Jerry hold a grudge against each other, but blood is thicker than water – family always comes first, right?

我知道你和杰瑞相互怨恨,但终归血浓于水,家人应该是最重要的,对吧?

5.Make yourself at home 别拘束

单词home 在这里可以理解为“像家一样舒适而自在的地方”,所以表达make yourself at home 的含义是“请随意,不要客气”。

Please come inside and make yourself at home.

请进,请像你在自己家一样,不要拘束。

【欢迎大家在下方留言讨论,如有小编写的不到位的,恳请指正。感觉不错请点赞、收藏、转发吧!小编将对每个知识点进行详细地讲解,并有实用的例句。喜欢我,请关注我,和我一起学习,和我一起进步】

今天的内容先分享到这里了,读完本文《(血浓于水的英文谚语)如何理解血浓于水用英语回答》之后,是否是您想找的答案呢?想要了解更多,敬请关注www.qixingcap.cn,您的关注是给小编最大的鼓励。

推荐文章:

  • 日文转换罗马音在线翻译
  • 宋体英文可以商用吗
  • 泰语翻译官官网
  • 每年农历五月初五英文
  • 隐形内衣英文缩写
  • 很的英文怎么说
  • 随便你英文缩写
  • 老鼠的英文mouse和rat有什么区别
  • 中秋节的英文翻译怎么读
  • 赵武灵王胡服骑射战国策翻译
  • Tag: 血浓于水的英文谚语
    欢迎分享转载→ (血浓于水的英文谚语)如何理解血浓于水用英语回答
    本文地址:https://www.ccd-17.com/zhongyiying/17132.html

    中译英栏目本月最新文章

    本站最新文章

    我们一直用心在做

    Copyright © 2021-2022 七星号-(www.ccd-17.com) 版权所有