七星号

栏目分类:
返回
快速导航关闭
当前搜索
当前分类
热门搜索
七星号 > 翻译 > 中译英 > 正文

(传神翻译平台)传神翻译平台怎么样

作者:用户投稿 发布时间:2024-10-20 05:45:43 阅读次数:

一:求推荐好用的在线翻译平台?

求推荐好用的在线翻译平台?

目前国内比较知名的翻译平台主要某道、某度、语翼Woordee等等。

某道作为翻译平台的,确实很不错,不过缺点也很明显。用来翻译短句和单词还可以,翻译长篇就不太好了。某度作为我国最大的搜索引擎,其知名度也不错,价格也有点小贵,跟某道一样也是需要留下联系方式才能提供报价,报价过程比较长。

最后是语翼Woordee,背靠国内最大、亚洲前三、全国排名第19位的多语言服务服务提供商传神语联,也是国内唯一一家凭借语言服务挂牌的企业。价格比上面两家低,中间环节少,翻译快,而且语翼还有一个好处就是,可以直接在后台或者发短信联系译员,还可以随时看到翻译进度。里面也有很多级翻译,翻译质量也有保障。

二:译员扒:我译、语翼、有道、百度哪个翻译平台靠谱~

现在中国四个最大的人工在线翻译平台是:我译网,语翼网,有道人工翻译平台,百度人工翻译。

先亮明自己身份:本人曾在四个翻译平台之间徘徊过,后来选择做了语翼网的译员。

以下为本人真实感受:

我从译员角度描述一下这四个平台,也应该会对题主有所帮助。

我注册的第一个网站是我译网。作了译员测验之后,在等结果时,我又发现了语翼网,说是亚洲最大的语言服务提供商——传神语联网旗下的子品牌,于是做了中译日的译员测试,五个工作日后,语翼网通知:测试通过。正式成为语平台的译员,但只能翻译中译日。

此时,我译网还没有反馈。

语翼网的中译日通过后,我又做了个日译中的测试,7个工作日后,语翼网通知:测试通过,可以从中日双向的翻译工作了。

而且给了双T5,可以从事专业级订单的翻译了。

此时,我译网还没有反馈。

这时,我对人工在线翻译平台兴趣倍增,开始研究有道和百度的人工翻译。

这是单指翻译质量。而对于译员而言,有道人工平台的管理混乱、相互内耗、翻译质量低在译员圈里是有名的。

至于百度:

被“携手外文局”强大的气场震撼到了,深知自己身为一名“野翻译”与百度翻译平台彻底无缘了。不过我好奇的搜了一下,百度人工翻译平台在英语翻译上类型特别全,小语种方面就比较凋零了:

只有一个内容可选,而且价格是240元/千字,以此为对照,语翼网中译日是129元/千字。我译网是159元/千字。

转了一大圈,感觉自己还是别奢求有道和百度了,做好语翼和我译就行啦。

此时已经一个月过去了,语翼网开始有订单向我招手了,我也开始从语翼网接单赚钱了。

此时,我译网还没有反馈……

我坐不住了,通没通过你倒是给个话啊!一个电话打过去,对方客服忙说不好意思,结果当天下午就通过了,此时已经过去了一个月,而他们和语翼网一样,都是承诺在七个工作日内完成译员审核。

之后,我再没有兴趣光临我译网了,因为不负责任,因为管理的混乱。尤其是对比语翼网译员们的热火朝天,感觉我译网冷冷清清。

这是语翼网,再看我译网:

这是日语板块,注意看文章的发表年份都是什么时候的了。

我说了这么多,是想从公司管理方面提醒答主: 一个好的翻译平台不光要看译员的素质和翻译的质量,更重要的是管理方式。 如果是管理混乱或者没有进取心的团队来管理平台,如何保证高素质的翻译人才能够留下?如果人留不下,翻译质量又从何谈起?

三:各位知道什么翻译平台比较靠谱?

一般来说有以下几个:

1、语翼woordee

常见的翻译都能处理,价格比较低廉,质量也还不错,性价比比较高。语翼woordee,背靠国内最大、亚洲前三、全国排名第19位的多语言服务服务提供商传神语联,也是国内唯一一家凭借语言服务挂牌的企业,安全性没的说,对得上你的靠谱。而且语翼深耕外贸、跨境、企业出海等领域,拥有大量专业的行业译员,并荣获了“2017年跨境电商最佳工具奖”,如果你是有这些行业需求,那么语翼很适合你~在价格方面,语翼在中英翻译这块价格优势很明显,欢迎你进行多方对比

2、某道人工翻译

某道翻译作为比较知名的平台,确实很不错。但是在长篇翻译上,还存在一定的缺陷,有出现语句不通的情况,而且中间环节复杂,等待的时间太长,对于急件很不友好,价格也不便宜。

3、某度人工翻译

和上面某道翻译平台一样,翻译短句、单词还可以,如果用来翻译长篇,有时候稍显生硬甚至有点奇怪。

个人更推荐语翼,希望对你有用啊!

四:国内比较知名的翻译公司有哪些?

你可以去中国翻译公司联盟网站去看看,上面还是比较全面的,我推荐几家国内比较有名气的翻译公司给你参考吧:1、中国翻译协会,是属于协会性质,翻译的范围广 2、北京外文局 这是政府部门 属于官方性质 3、中国对外翻译出版公司 属于中字头的国企 4、北大366翻译社有限公司 属于北大校办企业 5、一朵云科技365翻译公司 属于互联网公司 6、传神翻译公司 7、上海上外翻译总公司 属于校办企业 8、深圳诺贝笔翻译公司 这个是老牌的翻译公司 9、深圳比蓝翻译公司 这个企业针对的是大客户 10、北京金笔佳文翻译公司 也属于北京的校办企业

五:什么翻译平台好用?

语翼woordee,是国内领先翻译品牌传神语联旗下的人工翻译平台。

以语联网首创的“互联网+语言处理”模式为载体、AI智能引擎技术为基础,实现翻译稿件与译员的精准匹配,译员最快10秒接单。通过这种透明、高效的去中介化平台运作,将用户成本降低30%~60%,翻译效率提升了5倍。

语翼严格筛选出来自全球的5000+译员,支持多达30+ 种语言交互翻译。为众多中小企业提供了一套标准化、专业化、本地化翻译处理服务,目前已获得15000+企业的认可推荐。

六:有哪些好用的翻译平台?

目前国内比较知名的翻译平台主要有道、百度、语翼woordee、我译网等等。前两天因为要翻译产品说明书,几乎将这几个平台都体验了一遍,下面就来说说我自己的一些体验吧。

有道作为翻译平台的,其服务态度的确没话说,不过唯一的缺点就是需要人工报价,上传稿件之后,需要留下自己的联系方式等着客服报价,一般五分钟之内就会有打电话过来。一千字的说明书普通需要3天,196,特快需要一天,但需要270,普快的价格,特快的还勉强能够接受。对方大概猜到了我的想法,由270打9折一直降到普快的价格,只要当天支付,感觉是个坑,就没下。

百度作为我国最大的搜索引擎,其知名度也不错,价格也是杠杠的,1000字需要260,跟有道一样也是需要留下联系方式才能提供报价,报价过程比较长,等得不耐烦了就直接取消了订单。

我译网没有上面两家名气大,但好处就是上传翻译稿件之后即可清楚的知道翻译价格,价格和百度有道的,不过上传稿件之后,等了一两小时后,也没人来处理我的翻译订单,无奈只能取消。

最后是经过朋友推荐的语翼,语翼和我译网的操作模式,不过价格比上面三家都低,同一个文件,语翼才137每千字,当天夜里12点左右就能拿到稿快,会员价则更便宜,银牌打完折121,而且语翼还有一个好处就是,可以直接在后台或者发短信联系译员,还可以随时看到翻译进度。

七:上海传神翻译服务有限公司怎么样?

法定代表人:石鑫

成立日期:2008-06-20

注册资本:500万元人民币

所属地区:上海市

统一社会信用代码:9131011067626505XY

经营状态:存续(在营、开业、在册)

所属行业:租赁和商务服务业

公司类型:有限责任公司(自然人投资或控股的法人独资)

人员规模:100-500人

企业地址:上海市杨浦区翔殷路128号11号楼B座204室

经营范围:翻译服务,会务服务,展览展示服务,市场信息咨询与调查,企业管理咨询,公共关系咨询,投资管理咨询,文化艺术活动策划与咨询,计算机软硬件领域内的技术培训、技术开发、技术咨询、技术服务、技术转让、技术中介。

【依法须经批准的项目,经相关部门批准后方可开展经营活动】

八:技术与工具 | 国内外常见CAT工具一览

一、何为CAT工具

计算机辅助翻译(Computer-Aided Translation,CAT)工具广义上涵盖全部帮助翻译人员工作的软件,包括电子词典、搜索引擎以及文字处理软件等,狭义上指为翻译任务及其管理专门设计的计算机工具,以翻译记忆技术为核心,用以提高翻译效率、优化翻译流程。与机器翻译不同,它的翻译过程仍以人为主导,主要功能有句段切分、翻译记忆库、术语库、质量保证等。当今市面上CAT工具的功能不断拓展,不再是单一CAT工具,更具有广义所涵盖的功能特点。下面,让我们一起来了解下国内外常见的CAT工具吧。

二、国外CAT工具

1. 桌面版

1)  Déjà Vu

网址:

Déjà Vu是Atril公司发布的CAT工具,适用Windows系统,界面简洁、安装容易、内存占用率小,所有过程都具备软件向导,初学者也能轻松上手。Déjà Vu常用功能包括翻译记忆库、术语库、词典、语料对齐与回收、质量保证、汇编、扫描、自动图文集、传播等。

2)  memoQ

网址:

memoQ是匈牙利公司Kilgray开发的CAT软件,适用Windows系统,集成了翻译编辑器、翻译记忆库、翻译术语库、LiveDocs语料库等功能。

3)  OmegaT

网址:

OmegaT是一款由 Java 编写的免费开源CAT软件,适用Windows、macOS和Linux系统,其功能包括模糊匹配、扩展传播、同时处理多个多文件项目、同时使用多个翻译记忆库、带词形变化识别的用户词汇表、机器翻译接口、拼写检查等。

4)  SDL Trados

网址:

SDL Trados是当今最流行的CAT工具,适用Windows系统,为编辑、审校和管理翻译项目和术语提供一个完整和统一的翻译环境,可以通过桌面工具离线使用,也可以通过云端在线使用,配有翻译记忆库、术语库、机器翻译等功能,支持导入多种文件类型。

5)  Wordfast

网址:

Wordfast是由美国Wordfast公司开发的融合了语段切分和记忆库两种技术的CAT软件,适用Windows、Linux和MacOS系统。其含术语管理、词典查询、机器翻译、实时QA等功能,但软件小巧,操作简单,运行快。

2. 在线版

1)  MateCat

网址:

MateCat是一款免费开源的在线CAT工具,支持导入79种文件格式,界面简洁,功能也较为简单,只保留了最主要的记忆库、术语库和机器翻译等功能,上手十分容易。此外,MateCat还提供公共记忆库,为翻译提供参考。

2)  Memsource

网址:

Memsource适用Windows、Linux和MacOS系统,主要功能包括翻译记忆库、术语库、快速检索、集成机器翻译和质量保证等,既有网页版,也有桌面版和移动版。

3)  Smartcat

网址:

Smartcat是一款在线翻译协作工具,是兼有CAT和TMS工具系统的一体化平台,有包括中文在内的多种界面语言。免费版功能已十分全面,包括机器翻译、翻译编辑器、翻译记忆库、术语库、质量检查等,还有翻译工作和客户管理板块。

三、国内CAT工具

1. 桌面版

1) Transmate

网址:

Transmate是由成都优译公司开发的CAT软件,集翻译记忆、自动排版、在线翻译、低错检查、支持Trados记忆库、支持多种文件格式、支持多种语言等功能于一体,单机版可免费使用。

2)  快译点

网址:

快译点是一款功能强大的云翻译辅助软件,不仅包含了传统的CAT软件的翻译记忆功能,同时也为用户提供词汇辅助、参考辅助、输入辅助、项目管理、语料管理等功能。

3)  雪人CAT

网址:

雪人CAT是由佛山市雪人计算机有限公司开发的的一款CAT工具,适用Windows系统,简单易用快,其功能包括实时翻译预览、在线词典查词、机器翻译、在线搜索、翻译记忆库、术语库、语法规则自定义、词频统计、质量保证、原格式导出等。

2. 在线版

1)  YiCAT

网址:

YiCAT是由上海一者信息科技有限公司研发的在线翻译管理平台,旨在为用户提供更快更高效的翻译与本地化解决方案。其功能包括翻译编辑器、翻译记忆库、术语库、机器翻译、质量保证、翻译项目中的任务分配和管理等。

2)  译马网

网址:

译马网与Transmate同属成都优译公司,是一款在线翻译平台,针对不同用户需求设计有个人版、团队版、企业版、高校版、定制版,主要功能包括机器翻译、预翻译、翻译记忆库、术语库、项目管理等。

3)  云译客

网址:

云译客是传神语联公司旗下的全面型在线智能翻译平台,主要功能有人机共译、语言资产管理、团队协作、QA检测等,翻译时可进行原文预览。

四、总结

CAT工具种类繁多,功能强大。在线工具不占内存,使用方便快捷,桌面工具则功能更多,且越来越多工具采取在线与桌面工具协同的模式,使翻译工作更加同步高效。这些工具看似难以入手,但工作原理是共通的,可以先深入学习自己感兴趣的工具,再举一反三,慢慢探索其他工具,了解不同工具各自的特点,根据不同的翻译工作要求灵活选用。

九:翻译软件有哪些?

Trados:翻译辅助工具(CAT)领域的老大,部分原因是因为她强大的功能,但成为老大最重要的原因是因为它起步早。当别的CAT工具如雨后春笋般的出现时,甚至大有青出于蓝而胜于蓝之势,然而Trados 早已占领了最大的市场份额,无人能敌。但是使用它翻译文件的过程中经常会遇到各种问题,有时候导致翻译无法进行,或者翻译完的文件无法导回原来的格式,给翻译和项目经理带来很大不便。Trados这一名称取自三个英语单词。它们分别是:Translation、document和Software。其中,在“Translation”中取了"TRA"三个字母,在"document"中取了"do"两个字母,在"Software"中取了“S”一个字母。把这些字母组合起来就是"TRADOS"了。翻译Word文件时,以依附形势存在,但是它的Tageditor功能十分强大,可以作为翻译绝大多数文件格式的平台。但至于它在2005年6月被SDL 收购的真正原因,至今不得而知。\x0d\x0a\x0d\x0aSDLX:也是不错的翻译工具,功能也很强大,但起步比Trados 晚得多。可以作为翻译所有文件格式的独立平台,原文和译文对称显示,给人感觉很直观,所有操作在一个界面完成,并可以时时察看源文件和目标文件。功能较Trados 有很多过人之处,但个别地方还有不足,比如只能用MDB格式的TM,文件中的码有时候比较复杂,识别整句能力不强等。在成功收购了Trados之后,如虎添翼,借助Trados的销售网络和名气,顺利开拓自己的市场和知名度,银子大大地有。2009 年年初推出了SDL Studio 2009,结合了SDLX 和 Trados 优势于一身,具体内容可参考我的另一篇原创。顺便说一句,2009自带的Trados 2007 中的Tageditor 实在是差劲的很,很难想象版本高了,反而却慢得要命---打开一个TTX文件有时候甚至需要3-4个小时。\x0d\x0a\x0d\x0aDeja Vu:CAT 领域的后起之秀,有强大的文件处理功能,独立的操作平台,左右对称的直观界面,可以接受TMX格式的TM。最出色的是自带的QA功能,最大的缺点是码多,不太好处理。好处是准备翻译文件过程简单易学,文件生成快,多个文件在一个界面内进行翻译操作,不用担心一致性问题。还有文件导出导入校对功能。 使用时极少出错,这点比Trados强的多。操作界面没有“保存”按钮,因为保存是自动进行的,所以不用担心断电,死机等意外故障。因为起步太晚,所以功夫比前辈们要高一些,但也因为起步晚,占有的市场份额不大。个人极力推荐使用本软件。\x0d\x0a\x0d\x0aMemoQ:和Deja Vu 十分相像,刚刚起步,个人也试着用过几次,感觉还不错,某些方面比Deja Vu 还要高,但是还是码的问题让人头疼。据说它可以让使用其他CAT工具的用户直接过渡到MemoQ上,没有试过。\x0d\x0a\x0d\x0aLogoport:Lionbridge 的免费产品,嵌入Word工具中,至于它的RTF文件是怎么做出来的,不得而知。它使用在线的TM服务器,可以很多译员同时翻译一个文件,TM时时共享,这和免费使用可以说是Logoport最大的优势,但是因为使用在线的TM,可能是他们服务器在国外的原因,每打开一个翻译单元格,都要花费一两秒钟的时间,译员怨声不断。初次看到分析出来的Log文件,可能会受到误导,认为那些100%匹配不用翻译,其实Logoport是用本文件将要翻译出来的TM结果分析未曾翻译的文件,乍一看好似很多匹配,实际上都是需要翻译的“新词”,不过,匹配部分算钱的办法还算合理,比Trados匹配部分要高很多。\x0d\x0a\x0d\x0aWordfast:能和SDL Trados 抗衡的为数不多的CAT 之一,最初的版本和Logoport一样,是嵌入Word中的,但是他不是免费的,翻译的效果和用Trados Workbench翻译出来的东西一样,Unclean 文件的码也十分相近,可以用Trados Clean 或升级TM。后来2008年年末出的版本就高级多了,也是个独立的平台,PM做出来的文件是TXML格式的,一般需要连接在线的TM才能读出匹配来,所以盗版至今没有发现。\x0d\x0a\x0d\x0aTransit: 据说欧洲语言之间翻译很多用这个工具,我所知道的东方语言只有韩语用过这个工具。虽然功能也不差,但是操作起来很是麻烦,明显没有其他工具好用,每次看见她都头疼。而且文件只能在PM端生成并导出目标文件。最近新出了一个NXT版本,不知道用起来会怎么样。\x0d\x0a\x0d\x0aIdiom:是个免费的工具,操作简单易学,翻译界面类似Deja Vu,也有码的问题。Google 产品的翻译项目指定使用软件(之前是Trados)。发给翻译的文件由客户端制作,最终翻译文件也是在客户端生成。自身功能强大,不可小视。\x0d\x0a\x0d\x0aTransmate:Transmate系列软件是计算机辅助翻译软件(CAT)工具,由成都优译信息技术有限公司研发,也是目前中国首个自主研发的翻译辅助软件。其单机版是免费使用,可以提升翻译1.32倍,更适合中国人的习惯,更懂中国人。

今天的内容先分享到这里了,读完本文《(传神翻译平台)传神翻译平台怎么样》之后,是否是您想找的答案呢?想要了解更多,敬请关注www.qixingcap.cn,您的关注是给小编最大的鼓励。

推荐文章:

  • 日文转换罗马音在线翻译
  • 宋体英文可以商用吗
  • 泰语翻译官官网
  • 每年农历五月初五英文
  • 隐形内衣英文缩写
  • 很的英文怎么说
  • 随便你英文缩写
  • 老鼠的英文mouse和rat有什么区别
  • 中秋节的英文翻译怎么读
  • 赵武灵王胡服骑射战国策翻译
  • Tag: 传神翻译平台
    欢迎分享转载→ (传神翻译平台)传神翻译平台怎么样
    本文地址:https://www.ccd-17.com/zhongyiying/16127.html

    中译英栏目本月最新文章

    本站最新文章

    我们一直用心在做

    Copyright © 2021-2022 七星号-(www.ccd-17.com) 版权所有