本篇文章给大家谈谈普希金名言假如生活,以及普希金名言《假如生活欺骗了你》对应的知识点,文章可能有点长,但是希望大家可以阅读完,增长自己的知识,最重要的是希望对各位有所帮助,可以解决了您的问题,不要忘了收藏本站喔。
01. 假如生活欺骗了你,不要悲伤,不要心忧郁的日子里须要镇静:相信吧,快乐的日子将会来临!——《假如生活欺骗了你》
02. 在你孤独,悲伤的日子,请你悄悄地念一念我的名字, 并且说:有人在思念我,在世间我活在一个人的心里。——《我的名字》
03. 我曾经默默无语地,毫无指望地爱过你, 我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨; 我曾经那样真诚,那样温柔地爱过你, 但愿上帝保佑你,另一个人也会像我一样爱你。——《我曾经爱过你》
04. 你会遇见更多的人,或许有火花,或许平静里有过波澜,而这些可能都与我无关。我只愿你孤独之时、偶一想起我曾对你饱含的那些真情。愿它能给你带来稍许的慰藉,这是它唯一的意义。——《我知道》
05. 已不会再有那样的月夜,以迷离的光线,穿过幽暗的树林,将静谧的光辉倾泻,淡淡地,隐约地照出我恋人的美丽。——《月亮》
06. 一切都已结束,不再藕断丝连。我最后一次拥抱你的双膝,说出令人心碎的话语。一切都已结束,回答我已听见,我不愿再一次将自己欺骗。——《往事》
07. 再见吧,大海!你的雄伟壮丽,我将深深地铭记在心;你那薄暮时分的絮语,我将久久地久久地聆听。你的形象充满了我的心坎,向着丛林和静谧的蛮荒,我将带走你的岩石。你的港湾,你的声浪,你的水影波光。——《致大海》
08. 常记得那个美妙的瞬间,你翩然出现在我的眼前。仿佛倏忽即逝的幻影,仿佛圣洁的美丽天仙。当我忍受着喧嚣的困扰,当我饱尝那绝望的忧患。你甜润的声音在耳旁回荡,你俏丽的面容令我梦绕情牵。——《致凯恩》
原文如下:
Если жизнь тебя обманет,Если жизнь тебя обманет.
Не печалься,не сердись!
В день уныния смирись:День веселья, верь, настанет.
Сердце в будущем живёт;
Настоящее уныло:Все мгновенно,все пройдёт;
Что пройдёт, то будет мило.
译文:
假如生活欺骗了你,不要悲伤,不要心
忧郁的日子里须要镇静:相信吧,快乐的日子将会来临!
心儿永远向往着未来;
现在却常是忧郁。
一切都是瞬息,一切都将会过去;
而那过去了的,就会成为亲切的怀恋。
扩展资料:
《假如生活欺骗了你》作者介绍:
亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金,1799年6月6日出生,是俄罗斯著名文学家、诗人、小说家,现代俄国文学的创始人。
19世纪俄罗斯浪漫主义文学主要代表,同时也是现实主义文学的奠基人,现代标准俄语的创始人,被誉为“俄罗斯文学之父”。
他创立了俄罗斯民族文学和文学语言,在诗歌、小说、戏剧乃至童话等文学各个领域都给俄罗斯文学创立了典范。
普希金的主要作品除了诗歌以外,主要还有中篇小说《上尉的女儿》,历史纪实语的创始人,中篇小说《杜布罗夫斯基》,《别尔金小说集》等。
参考资料来源:百度百科——假如生活欺骗了你
《假如生活欺骗了你》的全诗如下:
假如生活欺骗了你,
不要悲伤,不要心
忧郁的日子里须要镇静:
相信吧,快乐的日子将会来临!
心儿永远向往着未来;
现在却常是忧郁。
一切都是瞬息,一切都将会过去;
而那过去了的,就会成为亲切的怀恋。
扩展资料:
普希金在《假如生活欺骗了你》中制造了非语言逻辑性的知觉场,生活本身是抽象的所指,但是他将生活的概念捏碎,成为与人并列的具体事物,也就是在对等原则下,诗中生活的价值维度产生了变化,在心理空间排他性的支配下, 一首诗歌的基础关系由此完成。
这首短诗的格式塔镜像并不突出,但却因为一些对等关系的应用,反而将文中的隐喻映射得光芒万丈,传递出包括历史、人文以及事件等信息。
《假如生活欺骗了你》通篇运用了大量的逻辑概念词:生活、悲伤、忧郁、未来、瞬息、回忆等。这些都是非常熟悉的日常用语,但经过普希金的非逻辑性的改造,出现了形式对等、概念对等以及语素对等一系列的非逻辑语言关系对等,也因此使得这首诗歌具有了非语言所指能够给予的张力场。
作品原文
Если жизнь тебя обманет, Не печалься, не сердись! В день уныния смирись: День веселья, верь, настанет. Сердце в будущем живет; Настоящее уныло: Все мгновенно, все пройдет; Что пройдет, то будет мило. KOBVCS
英译文
If by life you were deceived, Don't be dismal,don't be wild! In the day of grief, be mild: Merry days will come, believe. Heart is living in tomorrow; Present is dejected here: In a moment,passes sorrow; That which passes will be dear.
汉译文1
假如生活欺骗了你, 不要悲伤,不要心 忧郁的日子里需要镇静: 相信吧,快乐的日子将会来临。 心儿永远向往着未来; 现在却常是忧郁: 一切都是瞬息,一切都将会过去; 而那过去了的,就会成为亲切的怀恋。
汉译文2
假如生活欺骗了你, 不要忧郁,也不要愤慨! 不顺心时暂且克制自己 : 相信吧,快乐之日就会到来。 我们的心儿憧憬着未来; 现今总是令人悲哀: 一切都是暂时的,转瞬即逝; 而那逝去的将变为可爱。
汉译文3
假如生活欺骗了你, 你不要悲伤,不要生气! 熬过这忧伤的一天: 请相信,欢乐之日即将来临。 心儿生活在未来; 现实却显得苍白: 一切皆短暂,都将过去; 而过去的一切都将可爱。
好了,文章到这里就结束啦,如果本次分享的普希金名言假如生活和普希金名言《假如生活欺骗了你》问题对您有所帮助,还望关注下本站哦!
Copyright © 2021-2022 七星号-(www.ccd-17.com) 版权所有